ورشة عمل مجانية حول الترجمة الفورية بين الفارسية والعربية بـ«آداب عين شمس»
نظمت وحدة متابعة الخريجين بكلية الآداب بجامعة عين شمس، ورشة عمل مجانية بعنوان "الترجمة الفورية بين الفارسية والعربية"، لطلاب وخريجى قسم اللغات الشرقية وآدابها، أمس الخميس، قدمها الدكتور سعيد الصباغ، أستاذ أستاذ الدراسات الإيرانية المعاصرة بالقسم.
يأتى ذلك فى إطار سعى كلية الآداب إلى تأهيل الطلاب والخريجين مجانا، لسوق العمل والذى يتطلب اتقان اللغات المختلفة وإجادة الترجمة من اللغات المختلفة للعربية والعكس في إطار التوسع في التبادل العلمى والثقافي وعلى جميع الأصعدة.
وتعتبر الترجمة عملية دينامية تعبر عن نشاط ذهني ومعرفي يستهدف وضع معنى مكافئ للنص في إحدى اللغات (النص المصدر) وإنتاج نص آخر جديد بلغة أخرى يعادله (النص الهدف).
و تضمنت ورشة العمل المحاور التالية: ما هي الترجمة وتقنياتها ومبادئها، والعوامل المؤثرة عليها، سواء من حيث اختلاف أسلوب أو لهجة النص المصدر، والنص الهدف، أو اختلاف قواعد اللغة: القواعد النحوية، والمعاني المعجمية وغيرها، أو قواعد الاتصال والتواصل بين اللغة المصدر واللغة الهدف، وبيئة وتقاليد سياق النص المصدر، والمعنى الدلالي.
كما استعرض ماهية الترجمة الفورية، وأنواعها وخصائصها، و خصائص المترجم الفوري، ومبادئ الترجمة الفورية، بالإضافة إلى توضيح أهمية الترجمة بين الفارسية والعربية وتقنياتها الحديثة، والتحديات التي تواجه المترجم الفوري، وكيفية التغلب على هذه التحديات.
تخلل ورشة العمل استعراض مواد مرئيةومسموعة لمستويات لغوية متعددة، وكيفية ترجمتها من الفارسية إلى العربية، ومواد أخرى وكيفية ترجمتها من العربية إلى الفارسية.
ورصدتا نرمين جرجس وهبة وحيد، مسؤلتا الوحدة، ردود الأفعال عن الورشة من خلال استبيان تم توزيعه على الحاضرين، وتبين احتياجهم الشديد لمثل هذا النوع المفيد من ورش العمل المجانية مطالبين بالمزيد من هذه الورش التدريبية، كما سيتم منحهم شهادات إفادة بالحضور.