رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
محمد الباز
رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
محمد الباز

المركز القومي للترجمة يطلق الدورة الثالثة من جوائزه السنوية

المركز القومى للترجمة
المركز القومى للترجمة

يطلق المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، الدورة الثالثة من جوائزه السنوية، وذكر المركز القومي للترجمة، في بيان له اليوم الأحد، أن الجوائز تتمثل في جائزة جابر عصفور للترجمة في مجال الآداب والدراسات النقدية التي تُمنح للأعمال المترجمة المتميزة في المجالات التالية: (الرواية، الشعر، القصة القصيرة، النصوص المسرحية، السيرة الذاتية، أدب الرحلات، دراسات عن الترجمة، الدراسات النقدية). ويُمنح الفائز مكافأة مالية قدرها 50 ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير.

جائزة جمال حمدان للترجمة 

كما تتمثل جوائز المركز في جائزة جمال حمدان للترجمة في مجال الدراسات الإنسانية والعلوم الاجتماعية(الدورة الثالثة- 2024 / 2025)وهي جائزة تُمنح للأعمال المترجمة المتميزة في المجالات التالية: (الفلسفة، علم النفس، علم الاجتماع، الاقتصاد، العلوم السياسية، التاريخ، الجغرافيا،الآثار، إدارة الأعمال) ويُمنح الفائز مكافأة مالية قدرها 50 ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير.

الأعمال المترجمة المتميزة

وتتمثل جوائز المركز أيضا في جائزة سميرة موسى للترجمة في مجال الثقافة العلمية وتبسيط العلوم وتُمنح للأعمال المترجمة المتميزة في المجالات التالية: (الثقافة العلمية وتبسيط العلوم، فلسفة العلوم، تاريخ العلوم،التكنولوجيا) ويُمنح الفائز مكافأة مالية قدرها 50 ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير.

وجائزة الترجمة للشباب وتُمنح للأعمال المترجمة المتميزة التي أنجزها مترجمون شباب دون سن أربعين عاما في مجالات متنوعة.

جائزة رفاعة الطهطاوى

وجائزة رفاعة الطهطاوي للترجمة عن مجمل الأعمال وتُمنح لأحد كبار المترجمين عن مجمل أعماله تقديرًا لإسهامه في نقل وترجمة الأعمال التي شكلت نقلة معرفية وثقافية في المكتبة العربية، وجهوده في مجال الترجمة، ومشاركته في تأسيس مشروعات ثقافية كبيرة.

ويُمنح الفائز مكافأة مالية قدرها مائة ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير.

المركز القومى للترجمة 

واشترط المركز القومي للترجمة على منح الجوائز للأعمال المستوفية لشروط التقدم، وتحقق معايير أهمية العمل المُتَرجْم ودقة النقل عن النص الأجنبي ومدى صحة الترجمة (دقة الترجمة، الحفاظ على مضمون العمل الأصل وروحه) وجودة الصياغة العربية ووضوح الأسلوب (سلامة اللغة إملائيًا ونحويًا وتعبيريًا، مقروئية الترجمة وسلاستها وجماليتها) والجهد المعرفي المبذول من المُترجِم (مقدمة للترجمة، تعليقات، حواش، فهارس فنية وببليوجرافيا).

وعن شروط التقدم لجائزة رفاعة أن تكون الأعمال مترجمة ومنشورة في إحدى دور النشر المصرية أو العربية وأن تكون الأعمال المترجمة حاصلة على حقوق الملكية الفكرية وجميع الترجمات عن اللغة الأصلية وتُمنح الجائزة للأعمال المستوفية لشروط التقدم، وتحقق معيارين هما أهمية الأعمال المُتَرجْمة والجودة والإتقان في الأعمال المُتَرجْمة.