«سيدات القمر» فى القائمة الطويلة لجائزة باسنايا بوليانا الروسية
وصلت الترجمة الروسية لرواية "سيدات القمر" للكاتبة جوخة الحارثي إلى القائمة الطويلة لجائزة ياسنايا بوليانا الروسية للأدب الأجنبي في دورتها العشرين. وقد أنجزت هذه الترجمة المترجمة الروسية فيكتوريا زاريتوفيسكايا وصدرت عام 2020م.
وتنظم هذه الجائزة مؤسسة ومتحف ليف تولستوي، وقد وصل إلى القائمة الطويلة لقسم الأدب الأجنبي لعام 2022 أربعة وثلاثون كتابًا لمؤلفين أجانب من 19 دولة، منها لأول مرة سلطنة عُمان وأنجولا وكوبا وموزمبيق.
يشار إلى أن جائزة ياسنايا بوليانا اتخذت اسمها من عزبة الأديب الروسي الكبير ليف تولستوي التي تضم قبره. وسبق أن فاز بها أدباء عالميون منهم البيروفي ماريو بارجاس يوسا والتركي أورهان باموك، والتشيلي هرنان ريفيرا ليتيليير.
وفازت رواية "سيدات القمر" للروائية العمانية جوخة الحارثي بجائزة "مان بوكر الدولية" التي تمنح لأفضل عمل أدبي مترجم للإنجليزية وذلك عن روايتها "سيدات القمر" التي ترجمتها مارلين بوث إلى الإنجليزية بعنوان (أجرام سماوية).
وتروي "سيدات القمر" حياة ثلاث شقيقات يشهدن على التطور في المجتمع العماني بعد الحقبة الاستعمارية، كما تتناول الرواية في جانب منها مسألة العبودية في عمان.
وقالت رئيسة لجنة التحكيم بيتاني هيوز في حيثيات فوز الحارثي بالجائزة إنّ "الرواية تستولي على العقول والقلوب بنفس المقدار وهو يتناول القوى التي تقيّدنا وتلك التي تحرّرنا، وتتميز باللغة الشعرية الماكرة".
وبلغت قيمة الجائزة المالية 50 ألف جنيه إسترليني (58 ألف يورو تقريبًا) تقاسمتها جوخة الحارثي مع المترجمة مارلين بوث (64 عامًا) وهي أكاديمية أمريكية.
وأصدرت جوخة ثلاث روايات: "منامات" الصادرة عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر عام 2004 و"سيدات القمر" عن دار الآداب عام 2010 وآخرها "نارنجة" عن دار الآداب عام 2016 وهي الرواية التي فازت بجائزة السلطان قابوس للثقافة والفنون والآداب عام 2016، تُرجمت بعض قصصها القصيرة إلى الإنجليزية والألمانية والصربية والإيطالية والكورية، وتُرجمت بعض نصوصها إلى اللغة الإنجليزية.