«كنز كبير».. أحمد الخميسي يوقع عقدًا لطرح ترجمات أبو بكر يوسف مع مؤسسة هنداوي
وقع الدكتور أحمد الخميسي نيابة عن أسرة الدكتور أبو بكر يوسف عقد نشر وإتاحة أعمال المترجم الراحل مع مؤسسة هنداوي.
وعن هذا التعاقد، قال الدكتور أحمد الخميسي: «الدكتور الراحل أبو بكر يوسف متزوج من روسية مقيمة في روسيا، ولديه ابنان إحداهما طبيب في الولايات المتحدة الأمريكية والآخر في روسيا، ولأنني كنت على علاقة وثيقة بالدكتور الراحل وأسرته فقد تواصلت معهم وأبلغتهم أن مؤسسة هنداوي تريد طرح أعماله الروسية المترجمة على موقعها، ولأن حضورهم لإمضاء العقد كان صعبا فقد قام ثلاثتهم بعمل توكيلات لي قمت على إثرها بتوقيع العقد».
وأضاف «الخميسي» في تصريح لـ«الدستور»: «الدكتور أبو بكر يوسف مترجم كبير وله أكثر من أربعين عملا مترجما، لكن ما اشتهر به هو ترجمته لتشيخوف ملك القصة القصيرة، بالرغم من أنه ترجم الكثير من الأعمال الأخرى التي لا تقل أهمية عن هذه الترجمة».
وتابع: «ترجمات أبو بكر يوسف مهمة جدا ليس لأنه فقط يعرف اللغة الروسية معرفته للغة العربية، ولكن الأهم هو معايشته في روسيا ووعيه بالثقافة الروسية، فمثلا حين ترجم الدكتور القصاص عمل لتشيخوف ذكر في سياق ترجمته أن الشخصية وضعت الشاي والسكرية على المنضدة ووضع السكر في الشاي كما يفترض الفعل في عدد من الثقافات، ولكن هذا الأمر يختلف مع الثقافة الروسية، فهناك لا يضعون السكر في الشاي وإنما يرتشفون من الشاي ثم يستحلون قطعة سكر، ولان وعي الدكتور ابو بكر يوسف كبير بالثقافة الروسية فلن يقع في مثل هذه الأشياء.
أما عن الدكتور أبو بكر يوسف فهو واحد من أبرز المترجمين من الروسية للعربية، ترجم العديد من الأعمال منها مسرحيات "تشيخوف" والعديد من روايات ديوستوفسكي، ومؤلفات بوشكين وليرمنتوف وجوجول وجوركى وكوبرين وشولوخوف، وغيرهم.
ومن الجوائز التي حصل عليها أبو بكر يوسف على ميدالية بوشكين عام 2012 لإسهاماته فى تعريف القراء العرب بالأدب الروسي، وكان أول عربى يمنحه اتحاد أدباء روسيا العضوية الشرفية عام 2000.