«عبر الطريق».. ترجمة جديدة لأريج جمال عن دار مصر العربية
صدر حديثًا عن دار مصر العربية للنشر والتوزيع رواية "عبر الطريق" تأليف سيلفان برودوم، وترجمة الروائية أريج جمال، وتصميم الغلاف كان للفنانة مها محمد.
رواية "عبر الطريق" كانت قد فازت مسبقًا بجائزة فيمينا للرواية 2019، وجائزة لونديرنو القراء 2019.
وتدور الرواية حول ساشا، وهو كاتب أربعيني، يغادر باريس كي يستقر في مدينة هادئة وصغيرة من جنوب فرنسا. بمجرد وصوله، يعثر على صديق شبابه، ذلك الذي يُطلق عليه رحّال الأوتوستوب، ويتعرّف على رفيقته ماري مُترجمة الروايات، وابنهما الصغير أوجسطين. اليوم تعُاني الأسرة من غيابات رحّال الأوتوستوب المُتكررة بسبب أسفاره عبر فرنسا. بالتدريج يحل ساشا محل صديقه القديم. لكن إلى أي مدى يُمكن أن يحدث ذلك؟ «عبر الطرق» رواية عن الصداقة والحُب، وأيضاً عن الحرية.
أما عن المؤلف فهو سيلفان برودوم، من مواليد عام 1979 كاتب روايات وريبورتاجات صحفية. عاش لفترة طويلة في إفريقيا، وتنقل بين عدة بلاد منها السنغال والنيجر وجزيرة موريس. صدر له عدة أعمال، منها Là, avait dit Bahi «هناك، قال باهي» التي تدور أحداثها في الجزائر. و«عبر الطرق» التي بين أيدينا، وقد حازت جائزة فيمينا عام 2019 ولونديرنو القراء لنفس العام. صدر له العام الماضي كتاب قصص قصيرة بعنوان Les orages «العواصف». هذه هي الترجمة العربية الأولى، لعمل من أعماله.
أما عن أريج جمال فهي روائية ومترجمة مصرية درست الصحافة والإعلام في كلية الإعلام بجامعة القاهرة، والنقد الفني والأدبي في أكاديمية الفنون بمصر، صدر لها «مائدة واحدة للمحبة»، و«كنائس لا تسقط في الحرب»، و«أنا أروى يا مريم"، و"نداهة القاهرة" وهي ترجمة لبيير جايزو.