النرويجية مارته براين: تنظيم معرض القاهرة للكتاب رائع وإخراج الكتب مستواه عالمى
قالت المؤلفة النرويجية مارته براين، إن معرض القاهرة الدولي للكتاب تنظيمه عالٍ جدًا وفخورة أن أرى مجال الكتب بهذا الحجم، وفوجئت بكل هذا الحجم، ولكن أتمنى من إدارة المعرض أن تضع كلمات بالإنجليزية لكي يعرف الأجانب كيفية التجول والانتقال بين الأجنحة والخارج وهكذا.
وأضافت المؤلفة النرويجية مارته براين في تصريح خاص لـ"الدستور"، معرض القاهرة مقارنة بالمعارض التي زرتها من قبل مثل فرانكفورت أكبر، والحقيقة هذه الزيارة هي أول زيارة لي لمعرض القاهرة الدولي للكتاب، وهي زيارة رائعة أتمنى أن تتكرر في الأعوام المقبلة لأنني أحببت الأجواء كثيرًا.
وتابعت:" أما عن كتابي الذي ترجمته دار المحروسة للنشر والتوزيع تحت عنوان "نضال النساء" فالحقيقة أن الكتاب مصور، ووجدت أن إخراج الكتاب رائع جدًا، وأيضًا نوعية الورق ولكن اعتدنا في الإصدارات في النرويج وأمريكا وغيرها أن نفتح الكتاب من اليسار إلى اليمين ولكن في اللغة العربية يتم العكس، وهو أن يفتح الكتاب جهة اليمين".
وأكملت: "كتابي ترجم الى أكثر من 18 لغة وجزء من الموضوع له طرق مختلفة في بلاد مختلفة ولكن الطريقة العربية من ناحية الألوان والغلاف، هو أكبر في الحجم في دول أخرى، ولكن في مصر الكتاب أصغر لكنه حافظ على نفس مستوى الجودة، والأغلفة مختلفة لكنها جميلة، والغلاف المصري رائع جدًا، والحقيقة أن الكتاب في رؤيتي يضاهي المستوى العالمي".
يذكر أن النرويجية مارته براين كانت قد أصدرت كتاب "نضال النساء.. 50 عامًا من النضال من أجل الحرية والمساواة والأختية"، وهو كتاب مصور وترجم إلى كثير من اللغات، وحصلت دار المحروسة على حقوق نشره وترجمته في البلاد العربية، ولاقى الكتاب إعجاب رواد معرض الكتاب، أما عن ترجمة الكتاب فقامت بها شيرين عبدالوهاب وأمل رواش، وترجم تصريحات مارته براين للدستور المترجم مصطفى رضا.