مكارم الغامدى: «بوشكين وتولستوى» تأثرا بالأدب العربى
قالت الدكتورة مكارم الغامدي - أستاذ الأدب الروسي المقارن والعميد السابق لكلية الألسن: "إن التأثير المتبادل بين الأدبين الروسي والمصري موضوع مهم، لأن العلاقة بين الثقافتين الروسية والعربية علاقة حوارية استندت بشكل كبير على الأخذ والعطاء بين الثقافتين، فإذا كان هناك تأثير للأدب الروسي على الأدب العربي في الفترة السوفيتية فهناك أيضًا تأثير بشكل عام للأدب العربي على الروسي، التأثير امتد إلى الباليه والموسيقى وليس الأدب فقط.
وتأثير الأدب الروسي على الأدب العربي يمكن ملاحظته بشكل واضح في السينما مثل فيلم الإخوة الأعداء ونهر الحب مثلًا .. وفي المسرح والأدب.
وأضافت الغامدي خلال فعالية "تأثير الأدب الروسي على الأدب المصري والعكس" بالأعلى للثقافة: "أما بالنسبة للتأثير العربي في الأدب الروسي يمكن الإشارة لعدة أسماء مهمة جدًا.. منهم بوشكين الذي يعتبر شمس الشعر الروسي والذي رغم مرور أكثر من ٢٠٠ عام ما زال هو النبع الرئيسي في الشعر الروسي .. وتأثر بالأدب العربي والإسلامي.. منها تأثره بألف ليلة وليلة، واجتذبت أدباء الحركة الأدبية الروسية والأوروبية إلى جانب ألكسندر بوشكين.
وتابعت: حتى في الفترة الروسية وقت ازدهار الواقعية الاشتراكية أعيدت ترجمتها من خلال دور نشر روسية، ومن الشخصيات التي أثارت الاهتمام والإعجاب في الأدب الروسي شخصية هارون الرشيد .. منهم بوشكين الذي أثاره مسألة تخفي هارون الرشيد لمتابعة الرعية، أيضًا قرأ بوشكين ترجمة القرآن الكريم .. وهناك ترجمات إسلامية أخرى منها سيرة الرسول التي انعكست في مجموعة قصائد روسية.
وأكملت: "وفي النهاية سنجد أن بوشكين يعيد صياغة القرآن من خلال بعض آيات القرآن التي وجد فيها حكمًا ومعاني أخلاقية، وهو نفسه أشار إلى أن القرآن يحوي العديد من المعاني الجميلة مثل صلة الرحم والتكافل الاجتماعي، بوشكين أيضًا تأثر بالشعر العربي وقامت الصحافة الروسية بتقديم ترجمات للشعر العربي .. وسنجد لدى بوشكين قصائد تحاكي التيار العربي.
واستطردت: بالنسبة لتولستوي فهو من أهم الأدباء الذين اهتموا بالتراث والأدب العربي خاصة ألف ليلة وليلة، معظم الأدباء الروس اشتهروا بتأثرهم في طفولتهم بألف ليلة وليلة.
يذكر أن الندوة يشارك فيها كل من الدكتور ديمتري فالنتينوفيتش ميكولسكي- المستعرب الروسي الأستاذ بأكاديمية العلوم الاجتماعية "عبر الفيديو"٬ الكاتب الروائي يوسف القعيد - - الدكتورة سارالي جينزبورج- المستشرقة والباحثة في جامعة نافار معهد الثقافة والمجتمع الروسي "عبر الفيديو"- الدكتورة منى طلبة - أستاذ النقد الأدبى بكلية الآداب جامعة عين شمس.- الدكتور أندري بولونسكي- المؤرخ والشاعر والقاص الروسي - الدكتور أنور إبراهيم - أستاذ الأدب الروسي، ورئيس سلسلة آفاق عالمية التابعة للهيئة العامة لقصور الثقافة - الدكتور إيفور سيد - الكاتب والمترجم والعالم في الأنثروبولوجيا ومنسق البرامج الدولية بمعهد الترجمة بموسكو."عبر الفيديو"- الدكتور أوليف ميترو فاتوفيتش - المستشرق والمترجم رئيس اللجنة الخارجية لاتحاد كتاب روسيا "عبر الفيديو".
وتعقد الأمسية ضمن الفعاليات الثقافية التي تنظمها قطاعات وزارة الثقافة احتفالًا باختيار عام ٢٠٢٠-٢٠٢١ عامًا للتبادل الإنساني المصري الروسي٬ وتقام الأمسية بقاعة المجلس الأعلى للثقافة؛ وتطبق الإجراءات الاحترازية للوقاية من فيروس كورونا؛ كما تبث الأمسية "أونلاين" عبر الصفحة الرسمية بأمانة المؤتمرات بموقع التواصل الاجتماعي فيسبوك.