الصالون الثقافي بمعرض الكتاب..
مثقفون فى ندوة "صناعة الترجمة": ما زالت اللغة العربية تواجه تحديًا فى عصر الذكاء الاصطناعى
![صفاء النجار](images/no.jpg)
قال دكتور خالد السيد، ممثل جائزة كتارا القطرية، إن هناك تعاونًا وثيقًا بين قطر وعدد من الدول مثل الصين وأرمينيا، حيث من المقرر ترجمة عدد من أعمالهما الأدبية قريبًا، مشيرًا إلى أن جائزة كتارا للرواية العربية تمتلك أول مكتبة عامة متخصصة فى مجال الرواية.
وأضاف "السيد" خلال ندوة "صناعة الترجمة" ضمن فعاليات الصالون الثقافي ببلازا ٢ منذ قليل، أن الذكاء الاصطناعي رغم أنه بدأ منذ عام ١٩٥٠ إلا أنه بعد كورونا بدأ يستعيد نشاطه نتيجة الكمية الضخمة من البيانات وتحليلها من خلال تقنيات الذكاء الاصطناعي، لافتًا إلى أن هناك العديد من الشركات الدولية تستخدم تقنيات الذكاء الاصطناعي في الترجمة مثل جوجل ومايكروسوفت واستخدامها لتقنيات مثل التعلم العميق، لافتًا إلى أن اليابان بدأت فى استخدام مرحلة أخرى من الذكاء الاصطناعي (الذكاء الاصطناعي العام)، مؤكدًا أن اللغة العربية ما زالت تواجه تحديًا فى عصر الذكاء الاصطناعي لكونها تتراوح بين ٢ إلى ٥٪ على شبكة الإنترنت فقط.
من جانبه قال دكتور طه زيادة، ممثل معهد "ثربانتش"، إن المعهد يقدم دعمًا للمترجمين بالتعاون مع وزارة الخارجية، لافتًا إلى أنه بصفته الأكاديمي فى مجال الترجمة فإن هناك مشكلات كبرى فى تأهيل المترجمين من ناحية تعاملهم مع المقومات الجديدة خاصة فى عصر الذكاء الاصطناعي.
وأضاف "زيادة"، أن تقنيات الذكاء الاصطناعي ممكن أن تسهم فى سرعة وجودة الترجمة من خلال التقنيات العصبية، ولكن فى مجال الأدب حيث اللغة المفعمة بالرمزية قد لا يتمكن الذكاء الاصطناعي من تقديم ترجمة تشمل فهمًا عميقًا للغة الكاتب.
وأشاد د. طه بجهود المركز القومي للترجمة الذى يعد حاضنة لكل المترجمين فى كل اللغات بمنطقتنا العربية.
من جانبها قال الإعلامية الدكتورة صفاء النجار، إن المركز القومى للترجمة يعد بمثابة ركيزة فى الترجمة بمصر والمنوط بها هذا الدور، لافتة إلى أن د. كرمة سامى مديرة المركز تقدم انفتاحًا على لغات العالم المختلفة إلى اللغة العربية.
وقالت د. كرمة سامي، مديرة المركز القومي للترجمة، إن مشكلة الذكاء الاصطناعي مع اللغة العربية مشكلة كبيرة وليست مشكلة من طرحوا برامج الذكاء الاصطناعي، لافتة إلى أن الأمة العربية لديها الكثير من الرغبات والإمكانات، وأنه لا بد أن يتحول الأمر لتعاون تكتولوجي وإلا سيتحول لكابوس.
ولفتت "سامى" إلى أن المركز احتفى الشهر الماضى بتجربة يحيى فى الترجمة، وهي الاستعانة بالمبدعين فى الترجمة أفضل كثيرًا من الترجمة من لغة وسيطة لغير متخصصين.
مواعيد معرض القاهرة الدولي للكتاب 2025
وانطلق معرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته الـ56 الخميس 23 يناير الجاري، وتستمر فعالياته حتى 5 فبراير المقبل، وذلك بمركز مصر للمعارض والمؤتمرات الدولية بالتجمع الخامس، وسط استعدادات رسمية على أعلى مستوى، وتحت رعاية الرئيس عبدالفتاح السيسي.
ويستقبل المعرض زواره يوميًا من الساعة الـ10 صباحًا حتى 8 مساءً، عدا يومي الخميس والجمعة، حيث يستقبل الزوّار من 10 صباحًا حتى 9 مساءً، وتحل سلطنة عمان ضيف شرف هذه الدورة، وتم اختيار اسم الدكتور الراحل أحمد مستجير شخصية المعرض، والكاتبة فاطمة المعدول شخصية معرض كتاب الطفل.
![مثقفون في ندوة](/themes/dostor/assets/images/no.jpg)
![مثقفون في ندوة](/themes/dostor/assets/images/no.jpg)
![مثقفون في ندوة](/themes/dostor/assets/images/no.jpg)
![مثقفون في ندوة](/themes/dostor/assets/images/no.jpg)
![مثقفون في ندوة](/themes/dostor/assets/images/no.jpg)
![مثقفون في ندوة](/themes/dostor/assets/images/no.jpg)
![مثقفون في ندوة](/themes/dostor/assets/images/no.jpg)
![مثقفون في ندوة](/themes/dostor/assets/images/no.jpg)
![مثقفون في ندوة](/themes/dostor/assets/images/no.jpg)
![مثقفون في ندوة](/themes/dostor/assets/images/no.jpg)
![مثقفون في ندوة](/themes/dostor/assets/images/no.jpg)
![مثقفون في ندوة](/themes/dostor/assets/images/no.jpg)