حفل إطلاق مشروع ترجمة الأدب الروسي في دار العين.. الخميس
تنظم دار العين للنشر والتوزيع، حفل إطلاق مشروع ترجمة الأدب الروسي يوم الخميس المقبل الموافق 31 أكتوبر، في تمام الساعة 6 مساءً، في مقر الدار بـ وسط البلد.
ويشارك بحفل إطلاق مشروع ترجمة الأدب الروسي الكلاسيكي الدكتورة فاطمة البودي، مدير عام دار العين للنشر، والمترجمة للغة الروسية رولا عادل.
وعن اختيارت أعمالها لترجمة الأدب الروسي، للكتب والقصص، قالت رولا عادل، في حوار سابق لها مع "الدستور" إنها تعتمد في اختياراتها عن ذائقتها الشخصية أولًا، لإنها مؤمنة إن الأهمية هي شئ نسبي، كما أنها أردت أن تقدم الأدب الروسي بكل صنوفه للقارئ العربي، من روايات ونوفيلات وقصص قصيرة وأدب أطفال وحكايات شعبية لمؤلفين مختلفين وغيرها.
وتقدم المُترجمة رولا عادل، للقارئ العربي، مشروعها في ترجمة الأدب الروسي الكلاسيكي الذي لم يترجم للعربية من قبل، وتحديدًا لأسماء الأدباء الذين يجهلهم القارئ العربي.
ويتناول الحفل، مناقشة أعمالها المترجمة عن اللغة الروسية، وهم: كتاب "شحرة العائلة" عن سيرة عائلة روسية، وكتاب "الأميرة تاراكانوڤا".
أعمال المترجمة رولا عادل عن اللغة الروسية
صدر للمترجمة رولا عادل، عدد من الكتب والترجمات من الأدب الروسي في معرض القاهرة الدولي للكتاب الماضي، أحدثها كتاب "أوليسيا" عن دار الرواق للنشر والتوزيع، ورواية "الأميرة تاراكانوڤا" عن دار العين للنشر
وتدور رواية "الأميرة تاراكانوڤا"، حول قصص التاريخ عن فتاة باهرة الجمال، ظهرت من حيث لا يدري أحد بين أوساط النبلاء في فرنسا، وتنقلت بين البلاد حتى وصلت إيطاليا، حيث أعلنت أنها وريثة العرش الحقيقية، وأنها هي ذاتها الأميرة تاراكانوڤا، وتكشف الرواية، عن تاريخ مظلم في روسيا، حيث تدور الرواية في إطار العصور المظلمة لحكم الإمبراطورية الروسية، وعن المؤامرات التي مورست والأرواح التي زهقت من أجل العرش.