رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
محمد الباز
رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
محمد الباز

رفعت سلام: "بوشكين" وراء اتجاهى للترجمة

أرشيفية
أرشيفية

كشف الشاعر الكبير رفعت سلام، إن الشاعر الروسي ألكسندر بوشكين وراء محاولته الأولى من الشعر للترجمات، وذلك عندما وجد أن غالبية الترجمات عنه قصيرة ولا ترصد قصائده؛ وهو ما دفعه لترجمة عدد من قصائده التي وضع لها مقدمة كتابه الأول فى الترجمة عنه بعنوان "الغجر وأعمال أخرى" عن الهيئة المصرية العامة للكتاب في 300 صفحة.

وأوضح"سلام" خلال حفل مناقشة كتاب"النهار الآتى" للكاتب أحمد سراج بإتيليه القاهرة، أنه لم يكن ينتوى تحويل قصائد"بوشكين" التى ترجمها لكتاب منشور، إلا أن الدافع وراء ذلك كان يعود لتصدر الترجمات عن الشاعر الإنجليزي توماس ستيرنز إليوت، وبعض الشعراء الفرنسيين.