بيت الحكمة تصدر النسخة المنقحة للكتاب الموسوعي «تاريخ التبادلات الأدبية الصينية العربية»
أصدرت مجموعة بيت الحكمة للثقافة، النسخة المنقحة للترجمة العربية لكتاب "تاريخ التبادلات الأدبية الصينية العربية"، وهو موسوعة أدبية شاملة وغير مسبوقة حول العلاقات الأدبية الصينية العربية، والكتاب صادر باللغة الصينية عن دار نشر شاندونغ التعليمية، وهو من تأليف البورفيسور الراحل تشي بو هاو، الخبير بالأكاديمية الصينية للعلوم الاجتماعية، والباحثين، دينغ شو هونغ، وتسونغ شياو فاي، ومن ترجمة د.حسين إبراهيم، ود. نجاح أحمد عبد اللطيف. ويأتي الكتاب في جزأين في 805 صفحة من القطع الكبير، تضم تسعة أبواب وستة وعشرين فصلًا.
تبدأ الموسوعة عرضها بالحديث عن التبادلات الصينية العربية منذ التبادلات التجارية القديمة، وما تأسس عليها من تبادلات ثقافية وأدبية، ثم يعرض لنا بالتفصيل ما ترجمه الصينيون عن العربية، من البواكير الأولى وحتى صدور الكتاب في نسخته الصينية، مع تعريف برواد التبادل الثقافي الصيني العربي، ثم يتحدث بالتفصيل عن جهود الترجمة الصينية للأدب العربي في مجالات الرواية والشعر والمسرح وتاريخ الأدب والأدب الشعبي، والدراسات المقارنة ما بين الأدبين الصيني والعربي.
وبعد هذا العرض الشامل في الأبواب والفصول الأولى من الموسوعة، تبدأ في التركيز على أهم ما أسهم به العرب في الأدب والثقافة العالميين، فتتحدث في باب منفرد عن المؤلف الشهير "ألف ليلة وليلة"، واصفة إياه بأنه زهرة التبادل الأدبي العربي الصيني، وكيف أثرت حكايات ألف ليلة وليلة في الأدب الصيني أو تأثرت به، مع الاهتمام بعرض أهم الدراسات الصينية النقدية عنها.
وتخصص الموسوعة بابًا عن ترجمات ودراسات الكتب الدينية الإسلامية في الصين، يقدم عرضا شاملا لترجمات القرآن الكريم ودراساته، ولترجمات الأحاديث النبوية الشريفة ودراساتها. وحين تعرض الموسوعة أهم الدراسات الصينية المتخصصة للكتاب العرب؛ فإنها تعرض لأهم أديبين عربيين في الثقافة الصينية وأكثرهما شهرة، وهما: اللبناني جبران خليل جبران، والمصري نجيب محفوظ.
وتتناول الموسوعة بابًا عن الأدب الصيني في الدول العربية، تعرض فيه أهم الترجمات العربية للأدب الصيني، ومدى الاهتمام بدراسته. كما تهتم الموسوعة بعرض تاريخ العلاقات الإنسانية ما بين الأدباء العرب والصينيين، فخصصت بابا للحديث عن تأسيس جمعية دراسات الأدب العربي ودورها في الصين، وعن زيارة العلماء الصينيين للدول العربية وزيارة الأدباء العرب للصين.
وتختتم الموسوعة بملحق تاريخي يسجل أهم الأحداث التاريخية التي حدثت أثناء التبادل الأدبي الصيني العربي. والموسوعة مليئة بالمراجع العربية والصينية والأجنبية التي تمنح من يريد الاستزادة كنزا هائلا من المعلومات والتفاصيل.
لقد اهتمت العقلية العربية المعاصرة بالعلاقات السياسية أو التجارية مع الصين، ولكن العلاقات الأدبية لم تنل ولو قسطا صغيرا من الاهتمام، وهذه الموسوعة تسهم في إصلاح هذا الخلل في العلاقات الثقافية بالصين.