دار العين تطرح "سبعون نافذة متجوّلة" فى نسخته العربية
طرحت اليوم دار العين للنشر والتوزيع٬ النسخة العربية من ديوان الشاعر العراقي الكردي شيركو بيكه٬ تحت عنوان "سبعون نافذة متجوّلة" ترجمة: حسين عمر، مراجعة وتقديم الشاعر مروان علي.
حمل الشاعر اسم "شيركو" الذي يعني بالعربية، الأسد الجبلي و"بيكه س" أي من: "لا أحد له"، عاش حياته في السليمانية شمال العراق، ودرس في مدارسها الابتدائية والمتوسطة، ثم التحق بثانوية الصناعة المهنية، لكنه أظهر منذ يفاعته ميلًا شديدًا نحو الشعر.
أتت تجربة شيركو بيكه س النضالية والشعرية مبكرًا عندما التحق سنة 1965 بفصائل المقاومة، وكتب في هذه البدايات الستينية قصائد لها علاقة بالمقاومة والوطنية، متأثرًا بالشعر العربي والشعر الفلسطيني بصورة خاصة.
صدرت له أول مجموعة شعرية عام 1968 "هودج البكاء"، ثم في منتصف السبعينيات صدرله "شعاع الشعر" وصدرله بعدها بسنوات "قصائد بوستر"، وبلغ عدد مجموعاته الشعرية أكثر من خمس وثلاثين مجموعة شعرية، وهي تتوزع ما بين القصائد القصيرة والقصائد الملحمية الطويلة، منها "قصائد بوستر"، "مرايا صغيرة"، "مضيق الفراشات"، "إناء الألوان"، "ساعات من قصب"، "باللهيب ينطفئ ظمأي"، وغيرها، وكتب مسرحيتين شعريتين، وترجم رواية "الشيخ والبحر" لأرنست همنجواي من العربية إلى الكوردية.